GNU bug report logs -
#78463
[PATCH 2/2] news: Add news entry for new 'guix refresh' partial version syntax.
Previous Next
Full log
View this message in rfc822 format
[Message part 1 (text/plain, inline)]
A good change (untested).
It is not appropriate to write XXX: in comments on your first
patch’s unit tests, as I understand the Wiktionary definition of XXX:
2. (computing) Used as a placeholder in source code to mark that some work
still has to be done.
Could you add this German translation?
Additionally, I surrounded the info command in @command{} markup in the
last line of the English news, too.
[german-news-guix-refresh.scm (text/plain, inline)]
(title
(en "@samp{guix refresh} can now target partial versions")
(de "@samp{guix refresh} kann jetzt unvollständige Versionen als Ziel
nehmen"))
(body
(en "While it had been possible for some time to use the
@option{--target-version} to update to a partially defined version, this can
now be more conveniently expressed via the package version specification
directly, by prefixing it with the tilde (@samp{~}) character:
@example
$ guix refresh bash=~5.2
gnu/packages/bash.scm:150:15: bash would be upgraded from 5.1.16 to 5.2.37
@end example
For more information, see @command{info \"(guix) Invoking guix refresh\"}.")
(de "Es war schon einige Zeit möglich, unter Angabe von
@option{--target-version} auf eine unvollständig definierte Version zu
aktualisieren; das lässt sich jetzt angenehmer ausdrücken, direkt in der
Paketversionsangabe, wenn Sie ihr das Tildezeichen (@samp{~}) voranstellen:
@example
$ guix refresh bash=~5.2
gnu/packages/bash.scm:150:15: bash würde von 5.1.16 auf 5.2.37 aktualisiert
@end example
Für mehr Informationen siehe @command{info \"(guix.de)Aufruf von guix
refresh\"}.")))
[Message part 3 (text/plain, inline)]
Regards,
Florian
This bug report was last modified today.
Previous Next
GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham,
1997,2003 nCipher Corporation Ltd,
1994-97 Ian Jackson.