GNU bug report logs - #18776
i18n/l10n error

Previous Next

Package: guix;

Reported by: Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org>

Date: Sun, 19 Oct 2014 23:45:02 UTC

Severity: normal

Tags: notabug

Done: ludo <at> gnu.org (Ludovic Courtès)

Bug is archived. No further changes may be made.

Full log


View this message in rfc822 format

From: help-debbugs <at> gnu.org (GNU bug Tracking System)
To: ludo <at> gnu.org (Ludovic Courtès)
Cc: tracker <at> debbugs.gnu.org
Subject: bug#18776: closed (i18n/l10n error)
Date: Mon, 20 Oct 2014 13:31:03 +0000
[Message part 1 (text/plain, inline)]
Your message dated Mon, 20 Oct 2014 15:30:38 +0200
with message-id <87ppdmx401.fsf <at> gnu.org>
and subject line Re: bug#18776: i18n/l10n error
has caused the debbugs.gnu.org bug report #18776,
regarding i18n/l10n error
to be marked as done.

(If you believe you have received this mail in error, please contact
help-debbugs <at> gnu.org.)


-- 
18776: http://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=18776
GNU Bug Tracking System
Contact help-debbugs <at> gnu.org with problems
[Message part 2 (message/rfc822, inline)]
From: Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org>
To: bug-guix <at> gnu.org
Subject: i18n/l10n error
Date: Mon, 20 Oct 2014 00:02:09 +0200
Hi,

while translating Guix po file to french, i noticed a strange thing. The
translation doesn't fit. don't know whether it's just a translation
problem or a gettextize issue.

#+NAME: po/guix/de.po
#+BEGIN_SRC 
#: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install=PAKET    PAKET installieren"
#+END_SRC

#+NAME: guix/po/guix/eo.po
#+BEGIN_SRC 
#: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install=PAKO     instali PAKOn"
#+END_SRC

--
Mathieu Lirzin


[Message part 3 (message/rfc822, inline)]
From: ludo <at> gnu.org (Ludovic Courtès)
To: Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org>
Cc: 18776-done <at> debbugs.gnu.org
Subject: Re: bug#18776: i18n/l10n error
Date: Mon, 20 Oct 2014 15:30:38 +0200
Salut Mathieu,

Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org> skribis:

> while translating Guix po file to french,

Note that all translation efforts are handled by the Translation
Project, so make sure to work in that framework to avoid duplicated
work:

  http://translationproject.org/html/translators.html

> i noticed a strange thing. The translation doesn't fit. don't know
> whether it's just a translation problem or a gettextize issue.
>
> #+NAME: po/guix/de.po
> #+BEGIN_SRC 
> #: guix/scripts/package.scm:520
> #, fuzzy
> msgid ""
> "\n"
> "  --show=PACKAGE         show details about PACKAGE"
> msgstr ""
> "\n"
> "  -i, --install=PAKET    PAKET installieren"

There’s nothing wrong here: it’s just the normal syntax for multi-line
strings (info "(gettext) PO Files"):

  When the time comes to write multi-line strings, one should not use
  escaped newlines.  Instead, a closing quote should follow the last
  character on the line to be continued, and an opening quote should
  resume the string at the beginning of the following PO file line.  For
  example:

       msgid ""
       "Here is an example of how one might continue a very long string\n"
       "for the common case the string represents multi-line output.\n"

  In this example, the empty string is used on the first line, to allow
  better alignment of the ‘H’ from the word ‘Here’ over the ‘f’ from the
  word ‘for’.  In this example, the ‘msgid’ keyword is followed by three
  strings, which are meant to be concatenated.  Concatenating the empty
  string does not change the resulting overall string, but it is a way for
  us to comply with the necessity of ‘msgid’ to be followed by a string on
  the same line, while keeping the multi-line presentation left-justified,
  as we find this to be a cleaner disposition.  The empty string could
  have been omitted, but only if the string starting with ‘Here’ was
  promoted on the first line, right after ‘msgid’.(1)  It was not really
  necessary either to switch between the two last quoted strings
  immediately after the newline ‘\n’, the switch could have occurred after
  _any_ other character, we just did it this way because it is neater.

So I’m closing this bug.  Let me know if there’s something I overlooked.

Thanks,
Ludo’.


This bug report was last modified 10 years and 266 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.