GNU bug report logs -
#18776
i18n/l10n error
Previous Next
To add a comment to this bug, you must first unarchive it, by sending
a message to control AT debbugs.gnu.org, with unarchive 18776 in the body.
You can then email your comments to 18776 AT debbugs.gnu.org in the normal way.
Toggle the display of automated, internal messages from the tracker.
Report forwarded
to
bug-guix <at> gnu.org
:
bug#18776
; Package
guix
.
(Sun, 19 Oct 2014 23:45:02 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Acknowledgement sent
to
Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org>
:
New bug report received and forwarded. Copy sent to
bug-guix <at> gnu.org
.
(Sun, 19 Oct 2014 23:45:03 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Message #5 received at submit <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):
Hi,
while translating Guix po file to french, i noticed a strange thing. The
translation doesn't fit. don't know whether it's just a translation
problem or a gettextize issue.
#+NAME: po/guix/de.po
#+BEGIN_SRC
#: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET PAKET installieren"
#+END_SRC
#+NAME: guix/po/guix/eo.po
#+BEGIN_SRC
#: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
#+END_SRC
--
Mathieu Lirzin
Reply sent
to
ludo <at> gnu.org (Ludovic Courtès)
:
You have taken responsibility.
(Mon, 20 Oct 2014 13:31:03 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Notification sent
to
Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org>
:
bug acknowledged by developer.
(Mon, 20 Oct 2014 13:31:04 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Message #10 received at 18776-done <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):
Salut Mathieu,
Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org> skribis:
> while translating Guix po file to french,
Note that all translation efforts are handled by the Translation
Project, so make sure to work in that framework to avoid duplicated
work:
http://translationproject.org/html/translators.html
> i noticed a strange thing. The translation doesn't fit. don't know
> whether it's just a translation problem or a gettextize issue.
>
> #+NAME: po/guix/de.po
> #+BEGIN_SRC
> #: guix/scripts/package.scm:520
> #, fuzzy
> msgid ""
> "\n"
> " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
> msgstr ""
> "\n"
> " -i, --install=PAKET PAKET installieren"
There’s nothing wrong here: it’s just the normal syntax for multi-line
strings (info "(gettext) PO Files"):
When the time comes to write multi-line strings, one should not use
escaped newlines. Instead, a closing quote should follow the last
character on the line to be continued, and an opening quote should
resume the string at the beginning of the following PO file line. For
example:
msgid ""
"Here is an example of how one might continue a very long string\n"
"for the common case the string represents multi-line output.\n"
In this example, the empty string is used on the first line, to allow
better alignment of the ‘H’ from the word ‘Here’ over the ‘f’ from the
word ‘for’. In this example, the ‘msgid’ keyword is followed by three
strings, which are meant to be concatenated. Concatenating the empty
string does not change the resulting overall string, but it is a way for
us to comply with the necessity of ‘msgid’ to be followed by a string on
the same line, while keeping the multi-line presentation left-justified,
as we find this to be a cleaner disposition. The empty string could
have been omitted, but only if the string starting with ‘Here’ was
promoted on the first line, right after ‘msgid’.(1) It was not really
necessary either to switch between the two last quoted strings
immediately after the newline ‘\n’, the switch could have occurred after
_any_ other character, we just did it this way because it is neater.
So I’m closing this bug. Let me know if there’s something I overlooked.
Thanks,
Ludo’.
Added tag(s) notabug.
Request was from
ludo <at> gnu.org (Ludovic Courtès)
to
control <at> debbugs.gnu.org
.
(Mon, 20 Oct 2014 13:31:05 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Information forwarded
to
bug-guix <at> gnu.org
:
bug#18776
; Package
guix
.
(Sat, 25 Oct 2014 17:29:01 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Message #15 received at 18776 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):
> There’s nothing wrong here: it’s just the normal syntax for multi-line
I think you have missed the fact that the translation doesn't match the
string. The translation correspond to "-i --install..." whereas the
string to translate is "--show=...".
My first thought have been that's just a mistake done by the translator,
but then I have checked another po file (the eo.po) which have the exact
same mistake (in a different language). So I thought it maybe has
something to do with i18n, and that the mistake has appeared while the
.pot file was updated, because `guix/scripts/package.scm:520' and
`guix/scripts/package.scm:487' translations are exactly the same which
shoudn't happen in a po file I guess.
I don't know much about i18n, so i let you decide who between the
developper or the translator, is the sinner! ;-)
--
Mathieu Lirzin
Information forwarded
to
bug-guix <at> gnu.org
:
bug#18776
; Package
guix
.
(Sat, 25 Oct 2014 17:35:01 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
Message #18 received at 18776 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):
Mathieu Lirzin <mathieu.lirzin <at> openmailbox.org> skribis:
> I think you have missed the fact that the translation doesn't match the
> string. The translation correspond to "-i --install..." whereas the
> string to translate is "--show=...".
Oh, indeed. But these have the ‘fuzzy’ flag, which means (info
"(gettext) PO Files"):
‘fuzzy’
This flag can be generated by the ‘msgmerge’ program or it can be
inserted by the translator herself. It shows that the ‘msgstr’
string might not be a correct translation (anymore). Only the
So as I understand it that’s OK, and it will be revised next time we
send POT files to the TP.
Thanks,
Ludo’.
bug archived.
Request was from
Debbugs Internal Request <help-debbugs <at> gnu.org>
to
internal_control <at> debbugs.gnu.org
.
(Sun, 23 Nov 2014 12:24:04 GMT)
Full text and
rfc822 format available.
This bug report was last modified 10 years and 263 days ago.
Previous Next
GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham,
1997,2003 nCipher Corporation Ltd,
1994-97 Ian Jackson.