Package: emacs;
Reported by: Kierin Bell <fernseed <at> fernseed.me>
Date: Thu, 9 Jan 2025 00:40:02 UTC
Severity: minor
Tags: patch
Done: Eli Zaretskii <eliz <at> gnu.org>
Bug is archived. No further changes may be made.
View this message in rfc822 format
From: Kierin Bell <fernseed <at> fernseed.me> To: Eli Zaretskii <eliz <at> gnu.org> Cc: 75448 <at> debbugs.gnu.org Subject: bug#75448: [PATCH] Fix documentation of Iroquoian input methods Date: Fri, 10 Jan 2025 13:11:17 -0500
Eli Zaretskii <eliz <at> gnu.org> writes: >> From: Kierin Bell <fernseed <at> fernseed.me> Date: Wed, 08 Jan 2025 >> 19:39:12 -0500 >> >> This patch fixes a typo in the documentation for Iroquoian input methods >> for the Oneida endonym, propagated by copy-paste into comments, >> docstrings, and the NEWS entry. The previous spelling 'Onʌyota:ká:' was >> missing the third syllable and also used an idiosyncratic orthography. >> There are two common orthographic variants that I've seen: >> 'Onʌyote’a·ká·' (common in community language programs) and >> 'Onyotaˀa·ká·' (used in Karin Michelson's 2002 >> 'Oneida-English/English-Oneida Dictionary'). I opted for the former. > > Since these are very delicate matters, I'd like us to go by the > orthography that is really widely accepted. In Wikipedia > (https://en.wikipedia.org/wiki/Oneida_language), I see "onʌjotaʔaːka" > and "onʌjoteʔaːkaː", which is different from what you show. I wonder > what should we use, given so many different variants. > Thank you Eli for your careful attention to detail! I'm glad that Stefan applied the patch as a stop-gap, but I agree that we should go by widely accepted orthographies. The issue with Oneida in particular is that there is a relatively high amount of orthographic variation, and there is definitely no single accepted orthographic variant for this term. The orthography you cite from Wikipedia is actually a phonetic transcription that would not be used in prose, although an orthographic transcription is given also: 'Onʌyotaʔa꞉ka'. This appears highly idiosyncratic, with no citation given, and is halfway between the more common orthographies 'Onʌyote’a·ká·' and 'Onyotaˀa·ká·' cited above. Because there is so much variation, I reached out to a number of teachers and friends involved in Oneida language revitalization. A language teacher from Oneida Nation, New York, United States (one of the three main Oneida communities), who prefers to remain anonymous, has responded, and I quote from her response here (with permission): "I understand your concerns about choosing the Ukwehuwehnéha name for Oneida. It's essential to do what one can to represent our culture and language, and I appreciate the feedback. However, I believe this name holds significant meaning and reflects our heritage, where people like to disagree on specific issues. Believe me, itʼs a battle; no one is perfect, which is all part of being an u:kwé̲. It's fascinating how different dialects can influence the spelling and pronunciation of words, especially in languages like Oneida. The variations are intriguing, such as Karin Michelson's use of "Onyotaˀa·ká·" compared to the "Onʌyoteˀa·ká·" that you've encountered. Here in New York, we aim for consistency in spellings, often writing it as "Onyotaʼa:ká:" while being mindful of the specific geographical regions and their diacritical marks. It makes sense that there could be regional differences, like those between Wisconsin and London. Language is dynamic, and these variations enrich it. It would be beneficial to have more discussions about these differences to enhance our understanding of the dialects and diacritics within the Oneida language. Indeed, the variations in dialects depend on speaker differences and their phonological backgrounds. I understand your point about the differences in formatting between Emacs maintainers and Wikipedia. Variations in notation can be confusing, especially when it comes to unconventional spellings. I personally prefer consistency and tend to lean towards one style over another. It's interesting to see how these choices can impact clarity and readability. A central aspect of my experience is the online certificate program I took through the University of British Columbia last year. It has been helpful in understanding Indigenous languages. One important topic addressed in the program is avoiding "language mixing" while remaining within a specific community. It is also crucial to be mindful of the geographical regions where the language is being taught." One insight that she provides is that she uses 'Onyotaʼa:ká:', an orthographic variant of 'Onyotaˀa·ká·'. The latter is common in dictionaries and academic writing, but it would be pronounced exactly the same. She relates another very important point about avoiding language mixing (preserving dialect and orthographical differences) and aiming for consistency in orthography within each community. The orthography used in my patch, 'Onʌyote’a·ká·', appears to be representative of different dialect variant, with a different orthography to represent vowel lengthening. But it appears to be the most common orthography used by language programs from communities in Wisconsin, NY and Ontario, Canada (going by community resources from classes that I myself have taken). So, what I would like to suggest, if we can practically accommodate it, would be to list both of these two forms whenever one would be used, e.g.: 'Onʌyote’a·ká·/Onyota’a:ká:'. The most important place where the endonym occurs from a user-standpoint is in the initial line of the docstring for the `oneida-postfix' input method, which is also displayed as completion metadata for `set-input-method'. I don't think that this would make that line too long in this case, but that is what had prevented me from suggesting this type of approach earlier. Another issue is that there are orthographic variants in relatively common use for the Mohawk and Onondaga endonyms. These are purely orthographic and do not represent actual dialect differences as in the Oneida case, but if it can be done for Oneida, a similar combined endonym listing in docstrings for these input methods would make sense for consistency, as well. >> There is also a small fix for an incorrect input key given in one of >> the input method docstrings. > > I agree that factually the input method behaves as you describe in > your patch, but is it not more reasonable to change the code to behave > as the documentation says? Why should '-' after 'n' produce ñ? It > sounds like using '~' for that is better mnemonically? > The only issue that I take with using '~' over '-' is that it is quite unergonomic to enter this repeatedly (at least on a QWERTY keyboard). However, if the convention used by other input methods is to prioritize mnemonics in cases like this, then I would be in favor of changing this in the next version of the patch. > Thanks. Thanks! Kierin
GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham,
1997,2003 nCipher Corporation Ltd,
1994-97 Ian Jackson.