GNU bug report logs - #58571
translations are incompletely pulled from weblate

Previous Next

Package: guix;

Reported by: two <at> envs.net

Date: Sun, 16 Oct 2022 18:47:02 UTC

Severity: normal

To reply to this bug, email your comments to 58571 AT debbugs.gnu.org.

Toggle the display of automated, internal messages from the tracker.

View this report as an mbox folder, status mbox, maintainer mbox


Report forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Sun, 16 Oct 2022 18:47:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Acknowledgement sent to two <at> envs.net:
New bug report received and forwarded. Copy sent to bug-guix <at> gnu.org. (Sun, 16 Oct 2022 18:47:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #5 received at submit <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: two <at> envs.net
To: bug-guix <at> gnu.org
Subject: translations are incompletely pulled from weblate
Date: Sun, 16 Oct 2022 16:33:27 -0000
hi
in https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/tree/po/guix/uk.po i see kyrylo's translations are pulled there from weblate, but mine (https://translate.fedoraproject.org/changes/?project=guix&lang=uk&user=two22) are not, these strings stay untranslated or erroneous.




Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Mon, 17 Oct 2022 17:13:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #8 received at submit <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>
To: two--- via Bug reports for GNU Guix <bug-guix <at> gnu.org>
Cc: 58571 <at> debbugs.gnu.org, two <at> envs.net
Subject: Re: bug#58571: translations are incompletely pulled from weblate
Date: Mon, 17 Oct 2022 19:12:24 +0200
two--- via Bug reports for GNU Guix <bug-guix <at> gnu.org> writes:
> hi
> in https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/tree/po/guix/uk.po i see
> kyrylo's translations are pulled there from weblate, but mine
> (https://translate.fedoraproject.org/changes/?project=guix&lang=uk&user=two22)
> are not, these strings stay untranslated or erroneous.

This is strange and I do not yet see what could be the cause.

Weblate is backed not by savannah but by an intermediate repository
https://framagit.org/tyreunom/guix-translations
which Julien regularly syncs with Savannah each month.

Perhaps could you try changing a translation on Weblate and see if there
is a change to <https://framagit.org/tyreunom/guix-translations>?  It
will sync faster if after you make the change on Weblate, you use
Weblate’s File download button.

Regards,
Florian




Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Mon, 17 Oct 2022 17:13:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Mon, 17 Oct 2022 21:59:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #14 received at 58571 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
To: bug-guix <at> gnu.org, "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>,
 58571 <at> debbugs.gnu.org
Cc: two <at> envs.net
Subject: Re: bug#58571: translations are incompletely pulled from weblate
Date: Mon, 17 Oct 2022 23:57:39 +0200
[Message part 1 (text/plain, inline)]
One thing I suspect is that weblate takes quite a lot of time to pull changes from the intermediate repository, so if you provide a translation while the repo is being synced, I think they might be reset when the file is finally loaded by weblate.

Not sure if this could explain this many ignored translations though…

For anyone in that situation, the translations are not lost. You can always go back to them and you'll see they are untranslated, but you'll see a red box on the right saying it's already translated. If the text is correct, you can click "fix string" to apply the translation.

Le 17 octobre 2022 19:12:24 GMT+02:00, "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de> a écrit :
>two--- via Bug reports for GNU Guix <bug-guix <at> gnu.org> writes:
>> hi
>> in https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/tree/po/guix/uk.po i see
>> kyrylo's translations are pulled there from weblate, but mine
>> (https://translate.fedoraproject.org/changes/?project=guix&lang=uk&user=two22)
>> are not, these strings stay untranslated or erroneous.
>
>This is strange and I do not yet see what could be the cause.
>
>Weblate is backed not by savannah but by an intermediate repository
>https://framagit.org/tyreunom/guix-translations
>which Julien regularly syncs with Savannah each month.
>
>Perhaps could you try changing a translation on Weblate and see if there
>is a change to <https://framagit.org/tyreunom/guix-translations>?  It
>will sync faster if after you make the change on Weblate, you use
>Weblate’s File download button.
>
>Regards,
>Florian
>
>
>
[Message part 2 (text/html, inline)]

Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Mon, 17 Oct 2022 22:00:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Tue, 18 Oct 2022 07:12:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #20 received at 58571 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: Maxime Devos <maximedevos <at> telenet.be>
To: two <at> envs.net, 58571 <at> debbugs.gnu.org
Subject: Re: bug#58571: translations are incompletely pulled from weblate
Date: Tue, 18 Oct 2022 09:11:24 +0200
[Message part 1 (text/plain, inline)]
On 16-10-2022 18:33, two--- via Bug reports for GNU Guix wrote:
> hi
> in https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/tree/po/guix/uk.po i see kyrylo's translations are pulled there from weblate, but mine (https://translate.fedoraproject.org/changes/?project=guix&lang=uk&user=two22) are not, these strings stay untranslated or erroneous. [...]

If I guess correctly, translations are currently moved from weblate to 
Guix by overwriting the local .po with a copy from weblate and likewise 
in the other direction.

However, a 'msgmerge' program exists: 
‘https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/msgmerge-Invocation.html’. 
Maybe that could be used?

Also, on pushing new .po to weblate, 'git push' has a '--with-lease' 
option, which IIUC is a kind of 'atomic compare-and-swap' operation, 
which could help with avoiding race conditions.

Greetings,
Maxime.
[OpenPGP_0x49E3EE22191725EE.asc (application/pgp-keys, attachment)]
[OpenPGP_signature (application/pgp-signature, attachment)]

Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Tue, 18 Oct 2022 13:33:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #23 received at 58571 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>
To: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
Cc: 58571 <at> debbugs.gnu.org, bug-guix <at> gnu.org, two <at> envs.net
Subject: Re: bug#58571: translations are incompletely pulled from weblate
Date: Tue, 18 Oct 2022 15:32:02 +0200
Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu> writes:
> One thing I suspect is that weblate takes quite a lot of time to pull
> changes from the intermediate repository, so if you provide a
> translation while the repo is being synced, I think they might be
> reset when the file is finally loaded by weblate.

Something similar happened to me once: Immediately after Weblate
reported I had successfully uploaded a PO file, I decided to translate a
new untranslated string.  This made Weblate lose all translations from
the previous PO file upload.

tl;dr: Yes, Weblate sometimes can lose translations.

> For anyone in that situation, the translations are not lost. You can
> always go back to them and you'll see they are untranslated, but
> you'll see a red box on the right saying it's already translated. If
> the text is correct, you can click "fix string" to apply the
> translation.

Good to hear.

Regards,
Florian




Information forwarded to bug-guix <at> gnu.org:
bug#58571; Package guix. (Tue, 18 Oct 2022 13:34:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

This bug report was last modified 2 years and 245 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.