GNU bug report logs - #57046
Spanish documentation uses exclusive language

Previous Next

Package: guix;

Reported by: lfvega <at> tutanota.com

Date: Sun, 7 Aug 2022 21:33:02 UTC

Severity: normal

Done: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>

Bug is archived. No further changes may be made.

Full log


View this message in rfc822 format

From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>
To: Ludovic Courtès <ludo <at> gnu.org>
Cc: Emilio Herrera <ehespinosa57 <at> gmail.com>, 57046 <at> debbugs.gnu.org, Reynaldo Cordero <reynaldo.cordero <at> gmail.com>, Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835 <at> gmail.com>
Subject: bug#57046: Spanish documentation uses exclusive language
Date: Tue, 09 Aug 2022 17:45:53 +0200
Hi Ludo.

Ludovic Courtès <ludo <at> gnu.org> writes:
>   • Using gender-neutral words—e.g., “personas” or “quién” rather than
>     “usuarios”.
>
>   • Talking to the user: “puedes hacer …” rather than “usuarios pueden
>     hacer …”.

Agree, but when these don’t work,


>   • Using the -e suffix, which has the advantage of being concise and
>     readable, but potentially off-putting (at least today).
>
>   • Using repetitions, “usuarias y usuarios”.

It depends, but I think inclusiveness in technical manual sections is
not important enough to justify such trade-offs (for the German
translation that is).  Hrmm.  Of course I would comply if need be, but I
do disagree.  (I have very little experience with Spanish though.)

Regards,
Florian




This bug report was last modified 2 years and 228 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.