GNU bug report logs - #57046
Spanish documentation uses exclusive language

Previous Next

Package: guix;

Reported by: lfvega <at> tutanota.com

Date: Sun, 7 Aug 2022 21:33:02 UTC

Severity: normal

Done: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>

Bug is archived. No further changes may be made.

Full log


View this message in rfc822 format

From: "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflorian <at> pelzflorian.de>
To: 57046 <at> debbugs.gnu.org
Cc: Emilio Herrera <ehespinosa57 <at> gmail.com>, Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835 <at> gmail.com>, Reynaldo Cordero <reynaldo.cordero <at> gmail.com>
Subject: bug#57046: Spanish documentation uses exclusive language
Date: Mon, 08 Aug 2022 16:18:16 +0200
Cc to the Spanish translators in po/doc/guix-manual.es.po

Thank you Jean Pierre De Jesus DIAZ for filing a bug instead of starting
an edit war on Weblate.  But if there is a decision on changing, someone
will have to edit the translation on Weblate.

For comparison,

* the main Spanish translation po/guix/es.po uses usuario

* the French translation switches between “utilisateur·rices”,
  “utilisatrices et utilisateurs” and more often masculine “utilisateurs”

* the Portuguese, Russian, German translation use masculine (although at
  least for German I use feminine in some examples)

* German word for users is masculine Benutzer and feminine is
  Benutzerinnen; there is a psychology study that Benutzer*innen is
  perceived feminine while listing both masculine and feminine Benutzer
  und Benutzerinnen is perceived as including men and women (a different
  language and I might give too much weight to one scientific study)
  <https://www.hw.uni-wuerzburg.de/aktuelles/news/single/news/gendersternchen-lassen-an-frauen-denken/>

Regards,
Florian




This bug report was last modified 2 years and 277 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.