GNU bug report logs -
#55529
[PATCH] Add support for the Tagalog script
Previous Next
Full log
Message #14 received at 55529 <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):
> From: समीर सिंह Sameer Singh <lumarzeli30 <at> gmail.com>
> Date: Fri, 20 May 2022 21:14:04 +0530
> Cc: 55529 <at> debbugs.gnu.org
>
> I think this entry should not be together with the old Indic scripts,
> it should be separate from them. Especially if you intend to add more
> scripts/languages used in the Philippines.
>
> Tagalog and other philippine scripts also descend from Brahmi. They are also superseded by the Roman
> script, so I would consider them as old.
Fine with me, if you insist. But I raised a brow when I saw that,
FWIW.
And if you are talking mainly about a script, then its name is
Baybayin, no? Tagalog is a language, not a script, right?
> I wonder whether we should call the language-environment "Tagalog".
> Why not "Filipino", which AFAIU is the official language name?
> Perhaps also for the input method.
>
> AFAICT from the internet, Tagalog and Filipino are two different languages, Filipino is Tagalog with foreign
> loanwords, for e.g. the Filipino word for a chair is "silya" (from Spanish)
> while in Tagalog it is "salumpuwit".
Is this really so important? The Wikipedia article says that Filipino
is a version of Tagalog standardized by the constitution of 1987.
Wouldn't it be better to support a modern language used nowadays and
not just its older version?
Looking at this another way: what will an Emacs user expect to find in
Emacs as the supported language for the Philippines?
This bug report was last modified 3 years and 4 days ago.
Previous Next
GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham,
1997,2003 nCipher Corporation Ltd,
1994-97 Ian Jackson.