GNU bug report logs - #47763
[PATCH] doc: Document translation process.

Previous Next

Package: guix-patches;

Reported by: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>

Date: Tue, 13 Apr 2021 22:50:01 UTC

Severity: normal

Tags: patch

Done: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>

Bug is archived. No further changes may be made.

Full log


View this message in rfc822 format

From: help-debbugs <at> gnu.org (GNU bug Tracking System)
To: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
Cc: tracker <at> debbugs.gnu.org
Subject: bug#47763: closed ([PATCH] doc: Document translation process.)
Date: Sun, 25 Apr 2021 14:05:01 +0000
[Message part 1 (text/plain, inline)]
Your message dated Sun, 25 Apr 2021 16:04:13 +0200
with message-id <20210425160413.0c95d5ad <at> tachikoma.lepiller.eu>
and subject line Re: bug#47763: [PATCH] doc: Document translation process.
has caused the debbugs.gnu.org bug report #47763,
regarding [PATCH] doc: Document translation process.
to be marked as done.

(If you believe you have received this mail in error, please contact
help-debbugs <at> gnu.org.)


-- 
47763: http://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=47763
GNU Bug Tracking System
Contact help-debbugs <at> gnu.org with problems
[Message part 2 (message/rfc822, inline)]
From: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
To: guix-patches <at> gnu.org
Subject: [PATCH] doc: Document translation process.
Date: Wed, 14 Apr 2021 00:48:57 +0200
[Message part 3 (text/plain, inline)]
Hi Guix!

The attached patch adds a new section to the manual (and therefore
should wait for the next release since we are in string freeze) that
documents the translation process for contributors.
[0001-doc-Document-translation-process.patch (text/x-patch, attachment)]
[Message part 5 (message/rfc822, inline)]
From: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
To: Ludovic Courtès <ludo <at> gnu.org>
Cc: 47763-done <at> debbugs.gnu.org
Subject: Re: bug#47763: [PATCH] doc: Document translation process.
Date: Sun, 25 Apr 2021 16:04:13 +0200
Le Fri, 16 Apr 2021 23:08:41 +0200,
Ludovic Courtès <ludo <at> gnu.org> a écrit :

> Hi Julien,
> 
> Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu> skribis:
> 
> > The attached patch adds a new section to the manual (and therefore
> > should wait for the next release since we are in string freeze) that
> > documents the translation process for contributors.
> >
> > From ce110d021935467753e0086c6992c45bf9a48388 Mon Sep 17 00:00:00
> > 2001 From: Julien Lepiller <julien <at> lepiller.eu>
> > Date: Wed, 14 Apr 2021 00:16:01 +0200
> > Subject: [PATCH] doc: Document translation process.
> >
> > doc/contributing.texi (Translating Guix): New section.
> > doc/guix.texi (Top): Add a reference to the new section.  
> 
> Excellent!
> 
> I have little to say, just some cosmetic comments:
> 
> > +@item Guix blog posts cannot currently be translated.  
> 
> Since it’s Markdown, would po4a work for them?

Indeed, it should be pretty easy, but the question is how to integrate
that process with weblate and the website (how to link an article to
its translations automatically, etc).

> 
> > +@item Some of the libraries Guix cannot be translated or are
> > translated outside
> > +      of the Guix project.  Guile itself does not provide a
> > translation
> > +      mechanism.  
> 
> A word is missing from the first sentence.  You mean that Guile itself
> and some of the libraries Guix relies on are not internationalized,
> right?

I changed the sentence to say that, thanks :)

> 
> Thanks for taking the time to document all this!
> 
> Ludo’.

I pushed a slightly extended version after I fixed your remarks as
1897a6efa77e341a091e40140d02b525eabb3fdf. Thank you!


This bug report was last modified 4 years and 21 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.