GNU bug report logs - #16970
trunk; Typos in TUTORIAL.es

Previous Next

Package: emacs;

Reported by: Felipe López <felipe.lopac <at> gmail.com>

Date: Sat, 8 Mar 2014 18:49:02 UTC

Severity: normal

Done: Juanma Barranquero <lekktu <at> gmail.com>

Bug is archived. No further changes may be made.

To add a comment to this bug, you must first unarchive it, by sending
a message to control AT debbugs.gnu.org, with unarchive 16970 in the body.
You can then email your comments to 16970 AT debbugs.gnu.org in the normal way.

Toggle the display of automated, internal messages from the tracker.

View this report as an mbox folder, status mbox, maintainer mbox


Report forwarded to bug-gnu-emacs <at> gnu.org:
bug#16970; Package emacs. (Sat, 08 Mar 2014 18:49:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Acknowledgement sent to Felipe López <felipe.lopac <at> gmail.com>:
New bug report received and forwarded. Copy sent to bug-gnu-emacs <at> gnu.org. (Sat, 08 Mar 2014 18:49:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #5 received at submit <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: Felipe López <felipe.lopac <at> gmail.com>
To: bug-gnu-emacs <at> gnu.org
Subject: trunk; Typos in TUTORIAL.es
Date: Sat, 8 Mar 2014 10:23:02 -0500
[Message part 1 (text/plain, inline)]
The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
them.

P.S.: I'm new to patching :)


ChangeLog

    * tutorials/TUTORIAL.es: Fix typos.


Patch

=== modified file 'etc/tutorials/TUTORIAL.es'
*** etc/tutorials/TUTORIAL.es    2014-03-06 11:12:25 +0000
--- etc/tutorials/TUTORIAL.es    2014-03-08 13:58:42 +0000
*************** Note que se superponen dos líneas cuand
*** 29,36 ****
  pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
  texto.

! Lo primero que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en el
! texto.  Ya sabe como avanzar una pantalla, con C-v.  Para retroceder
  una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
  teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).

--- 29,36 ----
  pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
  texto.

! Lo primero que necesita saber es cómo moverse de un lugar a otro en el
! texto.  Ya sabe cómo avanzar una pantalla, con C-v.  Para retroceder
  una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
  teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).

*************** Los siguientes comandos son útiles para
*** 52,58 ****
     Luego teclee C-l.  Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
     texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
     de la pantalla.
!    Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
     pantalla.  Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
     pantalla.

--- 52,58 ----
     Luego teclee C-l.  Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
     texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
     de la pantalla.
!    Si vuelve a teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
     pantalla.  Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
     pantalla.

*************** pero Emacs no requiere que sea así.)
*** 104,110 ****

  C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.

! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el
     cursor.
     Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
     Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
--- 104,110 ----

  C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.

! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por dónde se encuentra el
     cursor.
     Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
     Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
*************** especificado en el texto sin moverlo fue
*** 118,124 ****
     observe lo que sucede.

  Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra.

  >> Teclee algunos M-f y M-b

--- 118,124 ----
     observe lo que sucede.

  Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueve atrás una palabra.

  >> Teclee algunos M-f y M-b

*************** desactivado, conteste la pregunta con "n
*** 281,287 ****
  ----------

  Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después como usar múltiples ventanas.  Ahora mismo
  queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
  la edición básica en una ventana.  Es sencillo:

--- 281,287 ----
  ----------

  Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después cómo usar múltiples ventanas.  Ahora mismo
  queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
  la edición básica en una ventana.  Es sencillo:

*************** eliminado se llama "yanking" o "pegar".
*** 415,421 ****
  que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
  nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
  líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado).  Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
  borran.  Con un argumento, eliminan.

  >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
--- 415,421 ----
  que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
  nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
  líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado).  Si se usa normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
  borran.  Con un argumento, eliminan.

  >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
*************** diferente.  Puede pegar el texto varias
*** 438,445 ****
  copias de él.  Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
  como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).

! El comando para pegar es C-y.  Reinserta el último texto eliminado, en
! la posición actual del cursor.

  >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.

--- 438,445 ----
  copias de él.  Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
  como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).

! El comando para pegar es C-y.  Este reinserta el último texto
! eliminado, en la posición actual del cursor.

  >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.

*************** un archivo con Emacs, el nombre de ese a
*** 534,540 ****
  punto.

  Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir que nombre de archivo desea.  Decimos que el comando
  "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
  archivo).  Después de teclear el comando:

--- 534,540 ----
  punto.

  Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir qué nombre de archivo desea.  Decimos que el comando
  "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
  archivo).  Después de teclear el comando:

*************** editando un archivo existente.
*** 586,592 ****
  ---------

  Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs.  Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x
  C-f.  De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
  de Emacs.

--- 586,592 ----
  ---------

  Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs.  Puede volver a él encontrándolo de nuevo con C-x
  C-f.  De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
  de Emacs.

*************** muestra el nombre de cada buffer y de su
*** 624,630 ****
  Algunos buffers no corresponden a un archivo.  El buffer llamado
  "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
  C-x C-b, no tiene archivo.  Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora ya sí, porque en la sección anterior tecleó
  C-x C-s y lo guardó en un archivo.

  El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
--- 624,630 ----
  Algunos buffers no corresponden a un archivo.  El buffer llamado
  "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
  C-x C-b, no tiene archivo.  Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora sí, porque en la sección anterior tecleó
  C-x C-s y lo guardó en un archivo.

  El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
*************** con C-x C-s sería una molestia.  Por ta
*** 645,651 ****
      C-x s     Guardar algunos buffers

  C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardada.  Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.

  >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
     Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
--- 645,651 ----
      C-x s     Guardar algunos buffers

  C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardado.  Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.

  >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
     Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
*************** debería usar el modo de texto.
*** 803,810 ****

  No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
  cambia de manera significativa.  Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofes como parte de las palabras.  Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores
  de palabras.

  Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
--- 803,810 ----

  No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
  cambia de manera significativa.  Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofos como parte de las palabras.  Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofos como separadores
  de palabras.

  Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
*************** Para ver la documentación del modo mayo
*** 818,824 ****
  >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
     pantalla.

! >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo
     Fundamental.

  >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
--- 818,824 ----
  >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
     pantalla.

! >> Teclee C-h m, para ver cómo el modo de Texto difiere del modo
     Fundamental.

  >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
*************** un argumento numérico.
*** 853,859 ****

  >> Teclee C-x f con un argumento de 20.  (C-u 2 0 C-x f).  Luego
     teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
!    caracteres.  A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando
     otra vez C-x f.

  Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
--- 853,859 ----

  >> Teclee C-x f con un argumento de 20.  (C-u 2 0 C-x f).  Luego
     teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
!    caracteres.  A continuación ponga de nuevo el margen en 70 usando
     otra vez C-x f.

  Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
*************** Emacs contiene un Glosario de términos.
*** 951,957 ****
  Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas.  La
  "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
  que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando.  Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor;
  si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
  muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.

--- 951,957 ----
  Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas.  La
  "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
  que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando.  Las otras ventanas tienen su propia posición del cursor;
  si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
  muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.

*************** ahorra teclear, y dired, que simplifica
*** 1143,1149 ****

  La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
  Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
  lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado.  La
  completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
  La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
--- 1143,1149 ----

  La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
  Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y Emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
  lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado.  La
  completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
  La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
*************** La versión en español ha sido revisada
*** 1193,1198 ****
--- 1193,1199 ----
      Vladimir Támara <vtamara <at> gnu.org>
          Rafael Sepúlveda <drs <at> gnulinux.org.mx>
          Juanma Barranquero <lektu <at> terra.es>
+         Luis Felipe López Acevedo <felipe.lopac <at> gmail.com>

  La versión en español ha sido actualizada por:



-- 
Luis Felipe López Acevedo
http://sirgazil.bitbucket.org/
[Message part 2 (text/html, inline)]

Reply sent to Juanma Barranquero <lekktu <at> gmail.com>:
You have taken responsibility. (Sat, 08 Mar 2014 20:20:02 GMT) Full text and rfc822 format available.

Notification sent to Felipe López <felipe.lopac <at> gmail.com>:
bug acknowledged by developer. (Sat, 08 Mar 2014 20:20:03 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #10 received at 16970-done <at> debbugs.gnu.org (full text, mbox):

From: Juanma Barranquero <lekktu <at> gmail.com>
To: Felipe López <felipe.lopac <at> gmail.com>
Cc: 16970-done <at> debbugs.gnu.org
Subject: Re: bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es
Date: Sat, 8 Mar 2014 21:18:39 +0100
> The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
> them.

Committed, thanks.

> P.S.: I'm new to patching :)

You did well, though if you use a unified (-U) patch instead of
context (-C) they are a bit easier to read IMHO.

I omitted this change

> ! El comando para pegar es C-y.  Reinserta el último texto eliminado, en
> ! la posición actual del cursor.

> ! El comando para pegar es C-y.  Este reinserta el último texto
> ! eliminado, en la posición actual del cursor.

because it is an stylistic issue and frankly I like the original better.

Thanks,

    Juanma




bug archived. Request was from Debbugs Internal Request <help-debbugs <at> gnu.org> to internal_control <at> debbugs.gnu.org. (Sun, 06 Apr 2014 11:24:04 GMT) Full text and rfc822 format available.

This bug report was last modified 11 years and 77 days ago.

Previous Next


GNU bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.